Перевод: с русского на английский

с английского на русский

youth camp

  • 1 Chinese Youth Camp

    Education: CYC

    Универсальный русско-английский словарь > Chinese Youth Camp

  • 2 International Youth Camp

    Education: IYC

    Универсальный русско-английский словарь > International Youth Camp

  • 3 Living Youth Camp

    Education: LYC

    Универсальный русско-английский словарь > Living Youth Camp

  • 4 United Youth Camp

    Religion: UYC

    Универсальный русско-английский словарь > United Youth Camp

  • 5 Wisconsin Christian Youth Camp

    Religion: WCYC

    Универсальный русско-английский словарь > Wisconsin Christian Youth Camp

  • 6 Youth Dhamma Camp

    Religion: YDC

    Универсальный русско-английский словарь > Youth Dhamma Camp

  • 7 Youth Disciplinary Camp

    Law: YDC

    Универсальный русско-английский словарь > Youth Disciplinary Camp

  • 8 Youth Leadership Camp

    Religion: YLC

    Универсальный русско-английский словарь > Youth Leadership Camp

  • 9 молодежный лагерь

    1. youth camp

     

    молодежный лагерь
    Лагерь, организуемый ОКОИ во время Олимпийских игр, куда страна каждого НОК, участвующего в Играх, направляет, по меньшей мере двух, представителей (юношу и девушку) в возрасте до 18 лет. В молодежном лагере проводятся празднества по случаю Олимпийских игр с целью воспитания молодежи в духе идеалов Олимпийского движения. (См. Правило 48 Олимпийской хартии)
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    youth camp
    Camp that may be run concurrently with the Olympic Games and attended by at least two representatives (one male and one female) under the age of 18, from the country of each NOC participating in the Games. It aims to celebrate the Olympic Games and educate the youth about the Olympic Movement. (See Olympic Charter Rule 48)
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > молодежный лагерь

  • 10 лагерь «Поколения за мир»

    1. Generations for Peace (GFP) camp

     

    лагерь «Поколения за мир»
    Ежегодный молодежный миротворческий лагерь, который был впервые организован в 2007 году. Для участия в работе лагеря «Поколения за мир» собираются лидеры молодежных организаций из различных стран Европы и Центральной Азии, которые были вовлечены в те или иные формы конфликта. В 2010 году лагерь принимала столица Олимпийских и Паралимпийских зимних игр 2014 года – город Сочи.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    Generations for Peace (GFP) camp
    Inaugural peacemaking youth camp first organized in 2007. Generations for Peace camp brings together leaders of youth from various European and Central Asian countries that have been involved in various forms of conflict. In 2010 it was held in the Russian city of Sochi, host of 2014 Olympic and Paralympic Winter Games.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > лагерь «Поколения за мир»

  • 11 функция «Образование»

    1. Education FA (EDU)

     

    функция «Образование»
    В период Игр ФНД «Образование» направит свои усилия на предоставление учебно-просветительских экскурсионных программ на Олимпийские объекты Прибрежного кластера, Горного кластера, Старый Сочи и т.д. и организацию Международного Олимпийского молодежного лагеря.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    Education FA (EDU)
    At Games time EDU services will be focused on educational excursion programs on Olympic objects of Coastal Cluster, Mountain Cluster, Old Sochi, etc. and International Olympic Youth Camp.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > функция «Образование»

  • 12 молодежные, религиозные и военные лагеря

    1. youth, church and military camps

     

    молодежные, религиозные и военные лагеря
    Альтернативный объект размещения. Молодежные, религиозные и военные лагеря могут предоставить помещения лагерей для Игр. Обычно на таких объекты имеются спальни и ванные, предназначенные для совместно пользования.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    youth, church and military camps
    Type of alternative accommodation. Youth, church and military camps may make their camp accommodations available for the Games. Such facilities usually include shared sleeping accommodation and bathroom facilities.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    EN

    • youth, church and military camps

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > молодежные, религиозные и военные лагеря

  • 13 турбаза

    2) American: tourist camp

    Универсальный русско-английский словарь > турбаза

  • 14 вожатый

    1) General subject: Pioneer leader, conductor (трамвая), motorman, streetcar driver, guide, leader, youth leader (in the summer camp), (практикант-) C.I.T. (counsellor in training), (практикант-) counselor in training, counselor (в детских/юношеских лагерях)
    2) Military: handler
    3) Automobile industry: driver
    4) Education: camp counselor

    Универсальный русско-английский словарь > вожатый

  • 15 О-79

    В ОДИНОЧКУ PrepP Invar adv
    1. separately, not with others, apart from others
    alone
    by itself (himself etc) singly (in limited contexts of people only) in solitude.
    Выйдя из лесу, они увидели стоявший в одиночку дом. Coming out of the woods, they caught sight of a house standing by itself.
    Одно время начальник лагеря еще такой приказ издал: никаким заключённым в одиночку по зоне не ходить (Солженицын 7). At one time the camp commandant had given orders that zeks were not to walk about the camp singly (7c).
    He любят русские люди мелочничать по углам, в одиночку, кустарным способом... Мы употребляем вино для усиления жизни и душевного разогрева, мы только жить начинаем, когда выпьем... (Терц 6). We Russians are not fond of tippling amateurishly, in solitude, each in his corner..What we drink for is to fire our souls and to feel we are alive It's when we drink that we come to life... (6a).
    2. by one's own efforts, without the participation of or help from others: (all) alone
    on one's own by o.s. single-handed(ly) (in limited contexts) go it alone make one's own way (do one's own thing etc). Ему не нужна поддержка начальства, ему не нужна любовь друзей, душевная общность с женой, он умеет воевать в одиночку (Гроссман 2). No, he didn't need the authorities' support, his friends' affection or his wife's understanding
    he could fight on alone (2a).
    «Долго же вы от нас скрывались... И что же, так вот все и действовали в одиночку?»... «Да, в одиночку» (Войно-вич 4). "You've been hiding from us a long time....Now tell us, were you acting alone all the time?"..."That's right, all alone" (4a).
    Зa обедом Марья Ивановна сказала Жене: «Евгения Николаевна, если разрешите, я могу пойти вместе с вами... Вдвоём как-то легче». Женя смутилась, ответила: «Нет, нет, спасибо большое, уж эти дела надо делать в одиночку» (Гроссман 2). While they were eating, Marya Ivanovna said to Yevgenia: "Let me go with you, Yevgenia Nikolaevna....It's always easier with someone else." Yevgenia looked very embarrassed. "No, no," she said, "but thank you very much. There are things one has to do on one's own..." (2a).
    По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку... (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed (1a).
    Я не любил строй и в столовую или по утрам в уборную пробираться предпочитал в одиночку. Чаще всего эта операция мне удавалась, но... и я время от времени попадался (Войнович 5)____I had no love for formation and preferred to make my own way to the mess hall or the latrine in the morning. Usually I was successful, but...I did get caught every once in a while (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-79

  • 16 в одиночку

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    1. separately, not with others, apart from others:
    - by itself (himself etc);
    - [in limited contexts;
    - of people only] in solitude.
         ♦ Выйдя из лесу, они увидели стоявший в одиночку дом. Coming out of the woods, they caught sight of a house standing by itself.
         ♦ Одно время начальник лагеря ещё такой приказ издал: никаким заключённым в одиночку по зоне не ходить (Солженицын 7). At one time the camp commandant had given orders that zeks were not to walk about the camp singly (7c).
         ♦ Не любят русские люди мелочничать по углам, в одиночку, кустарным способом... Мы употребляем вино для усиления жизни и душевного разогрева, мы только жить начинаем, когда выпьем... (Терц 6). We Russians are not fond of tippling amateurishly, in solitude, each in his corner...What we drink for is to fire our souls and to feel we are alive It's when we drink that we come to life... (6a).
    2. by one's own efforts, without the participation of or help from others:
    - by o.s.;
    - [in limited contexts] go it alone;
    - make one's own way <do one's own thing etc>.
         ♦ Ему не нужна поддержка начальства, ему не нужна любовь друзей, душевная общность с женой, он умеет воевать в одиночку (Гроссман 2). No, he didn't need the authorities' support, his friends' affection or his wife's understanding; he could fight on alone (2a).
         ♦ "Долго же вы от нас скрывались... И что же, так вот всё и действовали в одиночку?"... "Да, в одиночку" (Войнович 4). "You've been hiding from us a long time....Now tell us, were you acting alone all the time?"..."That's right, all alone" (4a).
         ♦ За обедом Марья Ивановна сказала Жене: "Евгения Николаевна, если разрешите, я могу пойти вместе с вами... Вдвоём как-то легче". Женя смутилась, ответила: "Нет, нет, спасибо большое, уж эти дела надо делать в одиночку" (Гроссман 2). While they were eating, Marya Ivanovna said to Yevgenia: "Let me go with you, Yevgenia Nikolaevna....It's always easier with someone else." Yevgenia looked very embarrassed. "No, no," she said, "but thank you very much. There are things one has to do on one's own..." (2a).
         ♦ По молодости он спешил двумя руками сворачивать горы в одиночку... (Солженицын 1). In his youth he had been in a hurry to move mountains single-handed (1a).
         ♦...Я не любил строй и в столовую или по утрам в уборную пробираться предпочитал в одиночку. Чаще всего эта операция мне удавалась, но... и я время от времени попадался (Войнович 5) I had no love for formation and preferred to make my own way to the mess hall or the latrine in the morning. Usually I was successful, but...I did get caught every once in a while (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в одиночку

  • 17 лагерь заключения для молодых преступников

    Универсальный русско-английский словарь > лагерь заключения для молодых преступников

  • 18 туристическая база

    1) American: tourist camp
    2) Construction: hostel
    3) Sociology: youth hostel

    Универсальный русско-английский словарь > туристическая база

  • 19 Г-296

    МОРИТЬ ГОЛОДОМ кого VP subj: human to keep s.o. very hungry
    X морит Y-a голодом = X is starving Y (to death)
    iiX морит себя голодом - X is starving himself X is depriving himself of food (in limited contexts) X is on a hunger strike.
    «Неужто и компот дают (в лагере)?»... - «Это где какой начальник. Один голодом морит, а другой, если хочет, чтобы план выполняли, и накормит тебя, и оденет потеплее, только работай на совесть» (Войнович 2). "They actually serve compote in there (the camp)?"..."Depends on your boss. One'll starve you to death, another one, if he wants to fulfill the plan, will feed you and dress you warm, as long as you give it everything you've got, that's all" (2a).
    Его (Мандельштама) преследует страх отравы -...и он морит себя голодом, совершенно не дотрагиваясь до казённой баланды (Мандельштам 1). Terrified of being poisoned, he (Mandelstam) was starving himself, refusing to touch the soup on which the prisoners were fed (1a).
    Нашего же героя юность была кондитерскими околдована, так что потом, моря себя голодом в крепости, он - в «Что делать?» - наполнял иную реплику невольным воплем желудочной лирики... (Набоков 1). Our hero's youth had been bewitched by pastry shops, so that later, while on (a) hunger strike in the fortress, he-in What to Do?-filled this or that speech with an involuntary howl of gastric lyricism... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-296

  • 20 С-294

    ПО СЛОВАМ чьим, кого PrepP Invar the resulting PrepP is sent adv usu. parenth))
    1. as was stated by s.o.: no Х-овым словам - according to X
    as X put it X said as X told it by X's (own) account
    no словам всех — by all accounts.
    В пересыльном лагере, по словам Казарновского, был ларёк, где продавали табак и, кажется, сахар (Мандельштам 1). According to Kazarnovski, the transit camp had a shop where they apparently sold tobacco and sugar (1a).
    Раньше, по его (дяди Сандро) словам, между гневом властей и хватанием за пистолет гораздо больше времени проходило и всегда можно было что-нибудь сообразить (Искандер 3). In the old days, as he (Uncle Sandro) put it, you had much more time between the anger of the authorities and the seizing of a pistol, and you could always think of something (3a).
    Сейчас он (Мыльников) рассказывал Ефиму о своей недавней поездке в Лондон... По его словам, он имел в Лондоне бурный успех (Войнович 6). Now he (Mylnikov) was telling Yefim about his recent trip to London...He had been, he said, a howling success in London (6a).
    Старый Тендел стал рассказывать историю своей женитьбы... По словам Тендела, это случилось в дни его далёкой молодости, когда он еще не выдурился (Искандер 5). Old Tendel began to tell the tale of how he got married.... As Tendel told it, it had happened in the days of his distant youth, when he hadn't yet outgrown folly (5a)
    2. according to s.o. 's opinion: по Х-овым словам — in X's opinion (view)
    to X's mind (way of thinking).
    Сам я этой статьи не читал, но, по словам рецензента, в ней нет ни одной свежей мысли. I didn't read the article myself, but in the reviewer's opinion there isn't a single original idea in it.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-294

См. также в других словарях:

  • International Astronomical Youth Camp — The International Astronomical Youth Camp (IAYC) is an annual summer camp for young people with an interest in astronomy. Established in 1969, the IAYC has taken place in over 30 different places in Europe, North Africa and the Near East. The… …   Wikipedia

  • International Astronomy Youth Camp — International Astronomical Youth Camp International Astronomical Youth Camp (IAYC) est un camp d été annuel pour jeunes adultes ayant pour centre d interêt l astronomie. Fondée en 1969, IAYC s est déroulé dans plus de 30 pays, dont l Europe, l… …   Wikipédia en Français

  • Öreg-tó Youth Camp — (Тата,Венгрия) Категория отеля: Адрес: 2890 Тата, Fáklya u. 4., Венгрия …   Каталог отелей

  • International Astronomical Youth Camp — (IAYC) est un camp d été annuel pour jeunes adultes ayant pour centre d interêt l astronomie. Fondée en 1969, IAYC s est déroulé dans plus de 30 pays, dont l Europe, l Afrique du Nord et le Proche Orient. Le but principal du camp est, en dehors… …   Wikipédia en Français

  • Olympic youth camp — olimpinė jaunimo stovykla statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Oficialiai TOK pripažinta sudedamoji olimpinių žaidynių programos dalis, tarptautinio turizmo olimpinėse žaidynėse, olimpizmo idėjų propagandos tarp jaunimo priemonė.… …   Sporto terminų žodynas

  • Camp Naivelt — is located in Brampton, Ontario, Canada. It originated as a children s camp, evolved into a family camp and remains in operation as a left wing, secular Jewish camping community. Early yearsOriginally known as Kinderland, it was established as a… …   Wikipedia

  • Camp Tavor — is an overnight Jewish youth camp affiliated with Habonim Dror located in Three Rivers, Michigan, United States It promotes the ideals of the youth movement to roughly 200 participating youth each summer. While it experienced some financial… …   Wikipedia

  • Camp Roger — is a Christian youth camp located in Rockford, Michigan. It was founded in 1913 as a boys choir camp for Saint Mark s Episcopal church in Grand Rapids, Michigan. Originally it was named Camp Anderson after the wealthy donor, William Anderson,… …   Wikipedia

  • Camp Ramah — Location The United States (in the Berkshires and Nyack (New York); Poconos and Philadelphia (Pennsylvania); New England (Massachusetts); Darom (Georgia); Chicago (Illinois); California; Wisconsin; and the Colorado Rocky Mountains), Canada, and… …   Wikipedia

  • Camp Encounter — is a program run by Head of the Lakes Youth for Christ based in Duluth, MN. It takes place every summer at Blue Water Bible Camp in Grand Rapids, MN. In recent months Canadian chapters of Youth for Christ have expressed an interest in… …   Wikipedia

  • Camp Wildcat — (CW) is a non profit youth organization based in Tucson, Arizona which has served local disadvantaged youth since 1965. The organization is entirely operated by college students and is a recognized club at The University of Arizona. Overview Camp …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»